2017-09-15 04:16:07 +0000 2017-09-15 04:16:07 +0000
43
43
Advertisement

有一家餐厅的服务员被我们称呼为 "叔叔 "而感到不快

Advertisement

我来自印度,我的经验是,在餐馆里称军人为 “服务员 "是不会被正面接受的。所以根据他们的年龄,我们通常会叫他们 "哥哥 "或 "叔叔"。几年前,我去德国旅游,有一次,我和几个朋友一起去一家印度餐厅吃饭。

我们上桌后,我的一个朋友叫来餐厅里的一个服务员,向他要了一杯水。在这样做的时候,他称呼那个服务员为 "叔叔",这时,那个人非常不爽,回答说:"我不是你叔叔"。这让我们很震惊,于是我们向他道歉。不過,之後,我們討論了這個問題,發覺大家都覺得叫他 "伯伯 "是沒有 問題的,反正他對我們來說也是很年長的。

究竟是正确还是我们想错了呢?在餐厅里应该如何正确称呼军人/女军人?

注:服务员是巴基斯坦人,但我们说的是同一种语言。

Advertisement
Advertisement

答案 (8)

50
50
50
2017-09-15 07:11:25 +0000

这可能是个不走运的巧合–在德国,年轻人有时也会把年长的男性称为 “Onkel",但它的意思是 "花花公子"(非正式的!)。"通常是最好的方式,这样可以避免了你的服务员的 "头衔 "问题–这取决于餐厅的类型,甚至是地区。

41
41
41
2017-09-15 04:48:39 +0000

叫他 “大叔 "一点也不应该让人反感,毕竟他对我们来说也是比较年长的。你叫他叔叔,因为他看起来比你年长,他可能因为我上面提到的原因而得罪了你。

在餐厅里应该怎么称呼军人/女服务员才是正确的呢?

我是印度人,有一次我和朋友去当地的餐厅,其中一个人叫服务员叔叔。虽然当时他没有说什么,但似乎是得罪了他。于是我就开始叫他先生,他也很高兴被人这么叫。我这样做只是为了表示对他的尊重,但你不一定要叫服务员先生/女士。你可以,但没有必要。

你可以尝试以下的方法,在不得罪人的情况下,可以尝试以下的方法。每当你要叫服务员时,说 "Excuse me_"。 2. 如果这样做不行,就说同样的话,然后举手示意。

  1. 你可以问他/她的名字,下一次,你可以叫他/她的名字。
35
Advertisement
35
35
2017-09-15 08:10:27 +0000
Advertisement

在西欧,把*****陌生人/服务员称为 “叔叔",即使在餐厅以外的情况下,也会被认为是很奇怪的。你提到你用你的母语进行了这段对话,尽管如此,但还是受到了很大的影响。也有可能在巴基斯坦也不这样做。

在英国,这完全取决于服务员和你所在的餐厅,但你可以称呼他们为 "伙计",这是很不正式的称呼,但在酒吧或更宽松的餐厅里也可以。为了避免完全不尊重,你应该像上面发帖者所说的那样,用 "Excuse me "来称呼他们–但不要对着他们打响手指头。

22
22
22
2017-09-15 08:35:21 +0000

我自己是印度人,首先让我告诉你,我从不给服务员或任何其他服务员打电话任何东西,因为我不知道哪种形式的地址对那个人来说是可以接受的。我们可以不叫他们什么,也可以不叫他们什么,尽管你可能没有预料到那种敌意的反应。我们没有权利真的_有权利叫一个不认识的人叔叔,尽管由于文化原因,在印度通常是可以容忍的。

除了已经写过的所有其他好的答案之外,值得考虑的是,服务员可能把南亚人在外国叫一个南亚同胞 “叔叔 "理解为不可接受的地区性的过度熟悉,这在南亚可能并不太熟悉。就像(内部独白)

我在这个遥远的欧洲国家生活和工作,不至于在这个遥远的欧洲国家被这些南亚同胞过度熟悉地称呼为'大叔'吧!"。简直是无稽之谈….. 为什么,我应该在这个国家里得到应有的尊重。不,我不能容忍!(典型的南亚英语语法,请不要'编辑改进。”)

所以他切切地说:

我不是你的叔叔。

还有一种可能是全球范围内的现实,那就是在本国享有较高的社会地位,可能担任官僚或传统权威职位的人,在移民到另一个国家时,可能会被 “环境所迫",成为服务员或出租车司机等服务人员。举个例子。我最近读到一位来自苏联的核物理学家在纽约开出租车司机。这样的人可能已经反感自己的地位变化,你的过度熟悉会加剧他们的情绪。 我想,最好总是说 "对不起"。

12
Advertisement
12
12
2017-09-15 09:30:12 +0000
Advertisement

是的,在印度的语境中,叫老人家叔叔并不令人反感,即使这个人没有亲属关系。但即使是在印度,很多人也会觉得很不礼貌。最近我也有过类似的经历。我在一个非正式的会议上,我正在和一个人聊天,有一位60多岁的女士可能是。和我聊天的人称她为阿姨,她很生气。她说,请不要叫我阿姨,你可以叫我bhabhi(嫂子)、didi(妹妹),或者干脆用我的名字,再加上像Aarti ji这样的ji,或者叫我XYZ夫人,但不要用阿姨这个词来称呼我。她可能是被冒犯了,因为这让她想起了自己60多岁的年龄。此外,请记住,在其他国家,他们可能会有不同的当地习俗,叫一个不认识的人,你应该了解这一点。

10
10
10
2017-09-15 08:55:51 +0000

我们每个人都认为,叫他 “叔叔 "一点也不应该让人反感,因为他对我们来说,无论如何都是相当年长的人

Uncle,一般来说,表示的是一种家庭关系,而不仅仅是年长。但是,即使你用 "老人 "来形容年长的人,也可能会因为地点和场合的不同,而不太尊重年龄,所以用 "老人 "来形容。

在餐厅里,应该怎么称呼军人/女服务员,才是正确的?

服务员给你的提示是 "我不是你的叔叔"。所以在印度以外的地方,用 "叔叔 "可能是个坏主意。这要看地点的不同。比如说在德国,你往往根本不用任何称呼 "对不起。Could you………..",而且很少谨慎地使用服务员或服务员,而像叔叔这样的其他名词则完全不用。

5
Advertisement
5
5
2017-09-17 17:33:05 +0000
Advertisement

在德国叫一个陌生人 “Onkel"(或者更糟糕的是 "Opa",爷爷),就相当于在英语国家叫他们 "geeezer"。"除非被称呼的人是您的叔叔,或者是您的好朋友,而您的叔叔和好朋友对这个外号很满意,否则 "Onkel "是不合适的。更糟糕的是,有些人把看似有意不恰当的称呼形式理解为企图挑起事端—-一个生意人突然被顾客叫 "安克尔!",大概会怀疑是否有人在威胁他–有点像称呼店主 "EY,GEEZER!"的水平。

2
2
2
2017-09-16 13:32:19 +0000

在英国东伦敦的多元文化的地方,一个西印度人可能会友好地问候一个年长的邻居,称他为 “叔叔"。我看你们在印度也有类似的习惯。但是,和'兄弟'、'兄弟'甚至'伴侣'一起,可能会被认为是过于正式和厚脸皮。我在当地的Facebook等网页上看到有一种趋势,叫所有的女性为 "姐姐"。我不知道这是否是穆斯林社区的专属,还是也包括锡克教、印度教等部门。总之,我的印象是,我这个白人男性对亚裔邻居用 "姐姐 "称呼是不恰当的。

你可能也想知道,在英语中,"serviceman "不是指 "侍者",而是指军队中的军人。在美国,尤其是 "军人 "受到了额外的尊重。英国人比较随意,但你还是应该知道这个词的意思。

Advertisement

相关问题

18
20
11
14
2
Advertisement
Advertisement